Ağrıdağı Efsanesi'nden sözlü edebiyata "metinlerarası" bir yolculuk

dc.citation.epage69en_US
dc.citation.issueNumber83en_US
dc.citation.spage62en_US
dc.citation.volumeNumber21en_US
dc.contributor.authorKurtuluş, M.en_US
dc.date.accessioned2016-02-08T10:01:07Z
dc.date.available2016-02-08T10:01:07Z
dc.date.issued2009en_US
dc.departmentDepartment of Turkish Literatureen_US
dc.description.abstractSon yıllarda, edebiyat dışı görsel kültür ürünleri de metinlerarası çalışmaların bir parçası olarak ele alınmaktadır. Sözlü edebiyat ürünleri ise, hâlâ metinlerarasılık kuramının dışında bırakılmaktadır. Kristeva, Genette, Barthes gibi kuramcıların metinlerarası ilişkileri yazılı edebiyat ürünlerine özgü bir durum olarak incelemeleri de sözlü kültür ürünlerinin uzun bir süre bu kuramın dışında kalmasının bir sebebidir. Yaşar Kemal’in Ağrıdağı Efsanesi adlı romanında ise, metinlerarası ilişkilerin kurulmasını sağlayan ortak motiflerin tümü sözlü edebiyat ürünlerine dayanır. Bu romanda, metinlerarasılık ilişkisinin kurulmasını sağlayan yöntemin anıştırma (allusion)’ olduğu görülür. Bu çalışmada, öncelikle metinde hangi sözlü edebiyat ürünlerine gönderme yapıldığı açıklanacak, sonra bu metinlerarası motiflerin romanda nasıl bir işlevi olduğu üzerinde durulacaktır. Son olarak metne, Yaşar Kemal’in kurduğu metinlerarası ilişkilerin bu romanda çoksesliliğin oluşmasına ve çeşitli söylemlerin çarpışmasına (heteroglossia) katkıda bulunup bulunmadığı sorusu sorulacatır.en_US
dc.description.abstractRecently, non-literary works such as works of visual culture have become objects of intertextual studies, while oral literature texts are still left out of this field of study; for critics such as Kristeva, Barthes and Genette regard intertextual relationships peculiar to written literature works. In The Legend of Mount Ararat by Yasar Kemal, all of the mutual motifs, providing for the establishment of intertextual relationships, are based on oral literature works. The method of intertextuality, preferred in the novel, is allusion. In this study, first of all the mutual interxtual motifs to which Kemal refers in the novel, are depicted in a detailed way. Secondly, it will be focused on the function of these mutual motifs in the novel. Lastly, it will be discussed that whether these intertextual relationships contribute to the development of polyphony and heteroglossia by means of intermingling of various discourses in the novel, or not.en_US
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2016-02-08T10:01:07Z (GMT). No. of bitstreams: 1 bilkent-research-paper.pdf: 70227 bytes, checksum: 26e812c6f5156f83f0e77b261a471b5a (MD5) Previous issue date: 2009en
dc.identifier.eissn2146-8087
dc.identifier.issn1300-3984
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11693/22516
dc.language.isoEnglish; Turkishen_US
dc.publisherGeleneksel Yayıncılıken_US
dc.source.titleMillî Folkloren_US
dc.subjectAllusionen_US
dc.subjectIntertextualityen_US
dc.subjectOral literatureen_US
dc.subjectPolyphonyen_US
dc.subjectMetinlerarasılıken_US
dc.subjectSözlü Edebiyaten_US
dc.subjectAnıştırmaen_US
dc.subjectÇoksesliliken_US
dc.titleAğrıdağı Efsanesi'nden sözlü edebiyata "metinlerarası" bir yolculuken_US
dc.title.alternativeAn "intertextual" passage to oral literature from the Legend of Mount Araraten_US
dc.typeArticleen_US

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
An intertextual passage to oral literature from the Legend of Mount Ararat [Aǧridaǧi efsanesi̇'nden sözlü edebi̇yata Meti̇nlerarasi Bi̇r Yolculuk].pdf
Size:
125.89 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Full Printable Version