Benim Adım Kırmızı - Mon nom est rouge rencontre des orfévres: Ecrivain-traducteur-lecteur

buir.contributor.authorİnal, Tanju
buir.contributor.authorKaya, Mümtaz
dc.citation.epage137en_US
dc.citation.issueNumber21en_US
dc.citation.spage125en_US
dc.contributor.authorİnal, Tanju
dc.contributor.authorKaya, Mümtaz
dc.date.accessioned2020-11-03T06:26:42Z
dc.date.available2020-11-03T06:26:42Z
dc.date.issued2009
dc.departmentDepartment of Translation and Interpretationen_US
dc.description.abstractLa technique raffinee et la description narralivisee auxquelles recourt Orhan Pamuk dans le tissage de Ia trame nairntive de son roman Mon nom est Rouge, rappellent la technique utilisee par les orfevres, les ciseleurs et Jes miniaturistes du xvreme siecle. Son roman peut, en effet, etre considere comme un roman de la peinture et de la miniature car !'auteur y allie parfaitement et habilement la description et la nan-ation en prcscntant au lecteur un repertoire excessivement riche des reuvres d'art que furent les miniatures au XVJeme siecle. D'autres facettes de ce roman (sociologique, historique, policier ... ) qui pretent a en faire une lecture plurielle, font l'objet d'etude de Mme inal et de M. Kaya. Orhan Pamuk se retrouve, pai• ailleurs, classe parmi de rares ecrivains Tures «exotique-ekphrastique» en raison de ses riches descriptions nanativisees.
dc.description.abstractIn structuring his novel, My Name is Reel, Orhan Pamuk uses a refined technique and narrativised description that bring to mind a technique that goldsmiths, engravers and miniaturists used in the 16th century. His novel could be considered a novel on painting and miniatures because the author perfectly and skillfully combines description and murntion to present the reader a rich repertoire of works of art that were miniatures in the 16th century. Prof. Ina! and Ass. Prof. Kaya also studied other facets of this novel (sociological, historical, detectiv ... etc.) that provide possibilities for multilevel reading. Moreover, the rich narrativisea descriptions, place Orhan Pamuk among the rare, "exolic-ekphrastic" Turkish writers.
dc.description.provenanceSubmitted by Evrim Ergin (eergin@bilkent.edu.tr) on 2020-11-03T06:26:42Z No. of bitstreams: 1 Bilkent-research-paper (1).pdf: 268963 bytes, checksum: ad2e3a30c8172b573b9662390ed2d3cf (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2020-11-03T06:26:42Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Bilkent-research-paper (1).pdf: 268963 bytes, checksum: ad2e3a30c8172b573b9662390ed2d3cf (MD5) Previous issue date: 2009en
dc.identifier.issn1016-4537
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11693/54368
dc.language.isoFrenchen_US
dc.publisherÜrün Yayınlarıen_US
dc.source.titleFrankofonien_US
dc.subjectOrhan Pamuk
dc.subjectMon nom est Rouge
dc.subjectRoman polyphonique
dc.subjectLecture plurielle
dc.subjectNarration multiple
dc.subjectMiniature
dc.subjectArt pictural oriental et occidenta
dc.subjectEkphrasis
dc.subjectRoman historique
dc.subjectRoman sociologique
dc.subjectRoman policier
dc.subjectRoman d'amour
dc.titleBenim Adım Kırmızı - Mon nom est rouge rencontre des orfévres: Ecrivain-traducteur-lecteuren_US
dc.typeArticleen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Benim_adım_kırmızı_Mon_nom_est_rouge_rencontre_des_orfévres_Ecrivain_traducteur_lecteur.pdf
Size:
1.55 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description: