Re-assessing the ‘weight’ of translations within the context of translated soap operas

buir.contributor.authorOkyayuz, Şirin
dc.citation.epage688en_US
dc.citation.issueNumber5en_US
dc.citation.spage667en_US
dc.citation.volumeNumber63en_US
dc.contributor.authorOkyayuz, Şirinen_US
dc.date.accessioned2019-02-07T18:40:32Z
dc.date.available2019-02-07T18:40:32Z
dc.date.issued2018en_US
dc.departmentDepartment of Translation and Interpretationen_US
dc.description.abstractIn translation studies, investigating translations beyond the implications, realities and difficulties of single texts and single language combinations, viewing the larger picture surrounding translations and following the translations through to the impacts they produce wherever they are received, is an integral part of the discipline. The study discussed in this article is an effort to present food for thought for audiovisual translators of soap operas. Turkish soap operas have been aired in 90 countries around the world, reaching over 400 million viewers, according to 2014 statistics from the sector. The aim of the study is to indicate the type of translated soap operas preferred in different regions of the world; to explain, on the basis of feedback from experts, the public and local and international media, why these are watched; and to investigate the translation modes and strategies used to market the translations successfully in the receiver markets.en_US
dc.description.provenanceSubmitted by Gözde Torun (gozde.torun@bilkent.edu.tr) on 2019-02-07T18:40:32Z No. of bitstreams: 1 Re-assessing_the_weight_of_translations_within_the_scope_of_translated_soap_operas.pdf: 164848 bytes, checksum: 975d6bb88fce05d800766ef44302da22 (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2019-02-07T18:40:32Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Re-assessing_the_weight_of_translations_within_the_scope_of_translated_soap_operas.pdf: 164848 bytes, checksum: 975d6bb88fce05d800766ef44302da22 (MD5) Previous issue date: 2017en
dc.identifier.doi10.1075/babel.00003.okyen_US
dc.identifier.eissn1569-9668
dc.identifier.issn0521-9744
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11693/49073
dc.language.isoEnglishen_US
dc.publisherJohn Benjamins Publishing Co.en_US
dc.relation.isversionofhttps://doi.org/10.1075/babel.00003.okyen_US
dc.source.titleBabelen_US
dc.subjectAudiovisual translationen_US
dc.subjectCensorshipen_US
dc.subjectDoublageen_US
dc.subjectImpact of translationen_US
dc.subjectSubtitlingen_US
dc.subjectTurkish soap operasen_US
dc.titleRe-assessing the ‘weight’ of translations within the context of translated soap operasen_US
dc.typeArticleen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Re-assessing_the_weight_of_translations_within_the_scope_of_translated_soap_operas.pdf
Size:
160.98 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Full printable version

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: