Translation relationship quantification: A cluster-based approach and its application to Shakespeare's sonnets

Date
2010
Advisor
Supervisor
Co-Advisor
Co-Supervisor
Instructor
Source Title
Computer and Information Sciences
Print ISSN
Electronic ISSN
Publisher
Springer, Dordrecht
Volume
62
Issue
Pages
117 - 120
Language
English
Type
Conference Paper
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Series
Abstract

We introduce a method for quantifying translation relation-ship between source and target texts.In this method, we partition source and target texts into corresponding blocks and cluster them separately using word phrases extracted by a suffx tree approach. We quantify the translation relationship by examining the similarity between source and target clustering structures. In this comparison we aim to observe that their similarity is meaningful, i.e., it is significantly different from random. The method is based on the hypothesis that similarities and dis-similarities among the source blocks will not be lost in translation and reappear among target blocks. For testing we use Shakespeare's sonnets and its translation in Turkish. The results show that our method suc-cessfully quantifies translation relationships. © 2011 Springer Science+Business Media B.V.

Course
Other identifiers
Book Title
Keywords
Cluster based approach, Shakespeare, Translation relation, Turkishs, Information science
Citation