Transnationalizing world novels: issues of literary translation and circulation in Turkey and in the Sinosphere

buir.advisorCharrière, Etienne Eugene Christian
dc.contributor.authorWang, Chuan
dc.date.accessioned2021-01-26T12:49:38Z
dc.date.available2021-01-26T12:49:38Z
dc.date.copyright2021-01
dc.date.issued2021-01
dc.date.submitted2021-01-19
dc.descriptionCataloged from PDF version of article.en_US
dc.descriptionThesis (M.S.): Bilkent University, Department of Turkish Literature, İhsan Doğramacı Bilkent University, 2021.en_US
dc.descriptionIncludes bibliographical references (leaves 91-97).en_US
dc.description.abstractThis thesis focuses on the international circulation of three literary works characterized by their creative use of mixed/hybridized and the comparison between the original versions and their translations. The thesis analyzes the linguistic, stylistic, cultural challenges of the translations in Turkish and Chinese, speculates on possible reasons affecting the circulation of these world novels. The three world novels are written mostly in English, categorized academically under Anglophone or English literature, often the world literature section in bookstores. The Turkish and Chinese translations published in markets that inherit important literature and culture from previous empires—Ottoman Empire and Qing Dynasty—were multilingual and multicultural with territories that could be considered transnationalized from today’s perspective. The three texts are translated with different strategies in the Republic of Turkey, People’s Republic of China, and Republic of China(Taiwan). In addition to the themes of the novels themselves and the use of mixed languages, the cultural capitals of the authors, translators, publishers, and critics have also influenced the circulation of these novels.en_US
dc.description.provenanceSubmitted by Betül Özen (ozen@bilkent.edu.tr) on 2021-01-26T12:49:38Z No. of bitstreams: 1 10375303.pdf: 1091907 bytes, checksum: 687342ca10c98c730e2e79e84bd255e2 (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2021-01-26T12:49:38Z (GMT). No. of bitstreams: 1 10375303.pdf: 1091907 bytes, checksum: 687342ca10c98c730e2e79e84bd255e2 (MD5) Previous issue date: 2021-01en
dc.description.statementofresponsibilityby Chuan Wangen_US
dc.format.extentxiv, 97 leaves ; 30 cm.en_US
dc.identifier.itemidB124785
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11693/54904
dc.language.isoEnglishen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectCultural capitalen_US
dc.subjectLiterature virculationen_US
dc.subjectTranslationen_US
dc.subjectTransnationalismen_US
dc.titleTransnationalizing world novels: issues of literary translation and circulation in Turkey and in the Sinosphereen_US
dc.title.alternativeUlus ötesi dünya romanları: Türkiye ve Sinosferde çeviri ve dolaşım sorunlarıen_US
dc.typeThesisen_US
thesis.degree.disciplineTurkish Literature
thesis.degree.grantorBilkent University
thesis.degree.levelMaster's
thesis.degree.nameMA (Master of Arts)

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
10375303.pdf
Size:
1.04 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Full printable version

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: