1980’ler sonrası dublajın gelişimi ve popülerleşmesi
Date
Editor(s)
Advisor
Supervisor
Co-Advisor
Co-Supervisor
Instructor
Source Title
Print ISSN
Electronic ISSN
Publisher
Volume
Issue
Pages
Language
Type
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Attention Stats
Usage Stats
views
downloads
Series
Abstract
Türkiye’deki dublaj çalışmaları sayesinde birçok yabancı eser Türk izleyiciye kazandırılmıştır, bu eserler dublajlı hali ile seyircilerin aklında yer edinmiştir. Çizgi film karakterleri onları seslendirmiş olan dublaj sanatçılarında derin izler bırakmıştır. Cumhuriyetin erken yıllarında temelleri atılan Türk dublaj sektörü, günümüzdeki halini alana kadar birçok dublaj sanatçısına ev sahipliği yapmıştır. Bu projenin amacı, Türk dublaj sanatçılarının yorumları üzerinden dublaj sektörünü açıklamaktır. Bu nedenle mesleğin en tanınmışlarının dublaja bakış açıları incelenecektir.
With the dubbing endeavors in the Turkey, numerous foreign products have become accessible to Turkish people and these products have been remembered by their dubbed versions. Cartoon characters have profoundly affected those voice actors who dubbed them. Turkish dubbing sector which was created in the early years of republic, has risen many voice actors until it has become what it is today. The aim of this project is to introduce Turkish animation dubbing sector with the help of the comments of voice actors. Therefore, the point of views of most distinguished voice actors in the sector will be analyzed.