De l’intraculturel à l’interculturel: l’opération traduisante: exemples de quelques problèmes rencontrés lors de l’opération de décodage et de transcodage

Date

2007-09

Authors

Kaya, M.

Editor(s)

Advisor

Supervisor

Co-Advisor

Co-Supervisor

Instructor

Source Title

Meta

Print ISSN

0026-0452

Electronic ISSN

1492-1421

Publisher

Les Presses de l'Universite de Montreal

Volume

52

Issue

3

Pages

584 - 588

Language

fr

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Usage Stats
4
views
27
downloads

Attention Stats

Series

Abstract

This study aims to specify the translation problems encountered in the translation of former Turkmen President Saparmourat Türkmenbashi’s ‘Ruhnama’ from the source language into French. In addition to the basic translation problems encountered in the transfer from a source to a target language and the additional problems resulting from the lack of overlap between cultures there are other problems specific to the text typology and languages in this specific translation process: the ‘intralingual’ linguistic problems resulting from the use of varieties/ dialects of the same language and the issue of subcultures within a single language group; syntactic/semantic problems resulting from variation between dialects; sociolinguistic problems resulting from the lack of overlap between different varieties of the same sub culture; and also ideological problems resulting from the author’s style in his effort to convey certain symbols and ideologies. The study exemplifies problems encountered and explains categorization of problem genres and groups through these offering solutions and strategies to guide the translator in the act of translation of such works while stressing the reasons/ reasoning behind the choices.

Course

Other identifiers

Book Title

Degree Discipline

Degree Level

Degree Name

Citation

Published Version (Please cite this version)