BUIR logo
Communities & Collections
All of BUIR
  • English
  • Türkçe
Log In
Please note that log in via username/password is only available to Repository staff.
Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. Browse by Author

Browsing by Author "Oflazer, Kemal"

Filter results by typing the first few letters
Now showing 1 - 2 of 2
  • Results Per Page
  • Sort Options
  • Loading...
    Thumbnail Image
    ItemOpen Access
    An English-to-Turkish interlingual MT system
    (Springer, 1998-10) Hakkani, Dilek Zeynep; Tür, Gökhan; Oflazer, Kemal; Mitamura, T.; Nyberg, E.H.
    This paper describes the integration of a Turkish generation system with the KANT knowledge-based machine translation system to produce a prototype English-Turkish interlingua-based machine translation system. These two independently constructed systems were successfully integrated within a period of two months, through development of a module which maps KANT interlingua expressions to Turkish syntactic structures. The combined system is able to translate completely and correctly 44 of 52 benchmark sentences in the domain of broadcast news captions. This study is the first known application of knowledge-based machine translation from English to Turkish, and our initial results show promise for future development. © Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1998.
  • Loading...
    Thumbnail Image
    ItemOpen Access
    Morphological analysis
    (Springer, 1999) Oflazer, Kemal; van Halteren, H.
    In the previous chapters, we have seen that a lot of information about the potential tags of tokens in a text is found by lexicon lookup. Another, often complementary source of information is morphological analysis, i.e. the process of decomposing words into their constituents. The information about the individual constituents can be used to determine the necessary information about the word as a whole. Such information may range from basic wordclass information assigned from a fixed inventory of tags to structural information consisting of the relationships between components of the word further annotated with various features and their values (cf. Chapter 10). The English word “redness” could thus either be analysed as having the tag NN (singular noun) hiding its internal details, or be analysed by a suitable word grammar to have the structure Adj (red) + N (+ness) where the internal structure of the word has been made explicit.

About the University

  • Academics
  • Research
  • Library
  • Students
  • Stars
  • Moodle
  • WebMail

Using the Library

  • Collections overview
  • Borrow, renew, return
  • Connect from off campus
  • Interlibrary loan
  • Hours
  • Plan
  • Intranet (Staff Only)

Research Tools

  • EndNote
  • Grammarly
  • iThenticate
  • Mango Languages
  • Mendeley
  • Turnitin
  • Show more ..

Contact

  • Bilkent University
  • Main Campus Library
  • Phone: +90(312) 290-1298
  • Email: dspace@bilkent.edu.tr

Bilkent University Library © 2015-2025 BUIR

  • Privacy policy
  • Send Feedback