Yeniden çeviri: yazara dönüş (mü?)

Date

2010

Editor(s)

Advisor

Supervisor

Co-Advisor

Co-Supervisor

Instructor

Source Title

Frankofoni

Print ISSN

1016-4537

Electronic ISSN

Publisher

Ürün Yayınları

Volume

Issue

22

Pages

143 - 151

Language

Turkish

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Series

Abstract

The aim of this article is to present briefly and in general terms the concept of retranslation encountered in translation studies over the last couple of decades, as well as demonstrate that whereas first translations are more target language/culture-oriented, retranslations generally follow a return to the source language/culture. For this purpose, first and retranslations of The Grand Meaulnes of Alain Fournier, Swann in Love of Marcel P roust, and The Lover of Marguerite Duras, which have a certain reputation in our translated literature, are given as examples. In this comparative study, original texts are provided along with their translations, and the differences being evident, a detailed analysis was not required.

Course

Other identifiers

Book Title

Citation

item.page.isversionof