Yeniden çeviri: yazara dönüş (mü?)
Date
2010
Authors
Editor(s)
Advisor
Supervisor
Co-Advisor
Co-Supervisor
Instructor
Source Title
Frankofoni
Print ISSN
1016-4537
Electronic ISSN
Publisher
Ürün Yayınları
Volume
Issue
22
Pages
143 - 151
Language
Turkish
Type
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Usage Stats
5
views
views
25
downloads
downloads
Attention Stats
Series
Abstract
The aim of this article is to present briefly and in general terms the concept of retranslation encountered in translation studies over the last couple of decades, as well as demonstrate that whereas first translations are more target language/culture-oriented, retranslations generally follow a return to the source language/culture. For this purpose, first and retranslations of The Grand Meaulnes of Alain Fournier, Swann in Love of Marcel P roust, and The Lover of Marguerite Duras, which have a certain reputation in our translated literature, are given as examples. In this comparative study, original texts are provided along with their translations, and the differences being evident, a detailed analysis was not required.