Türkçe metinler üzerine yapılan sayısal üslup araştırmalarını inceleyen ve Benim Adım Kırmızı çevirilerinin aslına alan sadakatini ölçen bir çalışma

buir.contributor.authorÇalışkan, Sevil
buir.contributor.authorCan, Fazlı
dc.citation.epage286en_US
dc.citation.issueNumber4en_US
dc.citation.spage251en_US
dc.citation.volumeNumber32en_US
dc.contributor.authorÇalışkan, Sevilen_US
dc.contributor.authorCan, Fazlıen_US
dc.date.accessioned2020-11-13T12:46:35Z
dc.date.available2020-11-13T12:46:35Z
dc.date.issued2018
dc.departmentDepartment of Computer Engineeringen_US
dc.description.abstractBu makalede bilişimin beşerî bilimlerdeki önemli bir uygulaması olan sayısal üslup analizi yönteminin tanıtılması hedeflenmiş ve çevirilerin aslına sadakatini ölçen özgün bir araştırma sunulmuştur. Sayısal üslup analizi, bilgi ve belge yönetiminde çeşitli sınıflama işlemlerini gerçekleştiren ve edebiyat araştırmalarında yakın okuma sırasında görülmesi mümkün olmayan gözlemleri sağlayan yaklaşımlardan oluşmaktadır. Makalede, öncelikle Türkçe metinler üzerinde çalışmak isteyen araştırmacılar için, üslup analizinin Türkçeye nasıl uyarlanacağı anlatılmış ve bu konuda Türkçe metinler üzerinde yapılan çalışmaları inceleyen kapsamlı bir kaynak taraması sunulmuştur. Üslup analizinin uygulama amaçları örneklerle incelenmiş, ön işleme ve öznitelik çıkarımı, sınıflandırma yaklaşımları, başarı düzeyi değerlendirmesi ve yardımcı bilişim araçları konularına yer verilmiştir. Orhan Pamuk’un Benim Adım Kırmızı isimli romanı ve çevirilerindeki üslup uyumuna ilişkin sunulan özgün araştırma, roman kahramanlarının temel bileşenler düzlemindeki dağılımlarını inceleyen yeni bir yaklaşım kullanmaktadır. İstatistiksel olarak kayda değer olan gözlemler yazar üslubunun çevirilerde korunduğunu gösteren niteliktedir.en_US
dc.description.abstractIn this article an important problem of digital humanities, stylometry, is introduced and a novel study on quantification of translation loyalty is presented. Stylometry involves approaches that perform various classification tasks in information and document management and provides observations in literary analyses that cannot be obtained by close reading. A comprehensive survey of related studies and ways of adapting them to Turkish are presented for researchers who want to work on Turkish texts. In this context, the purpose of stylistic analysis, pre-processing, feature extraction and classification approaches, performance measures and available software tools are provided. Our new study on Orhan Pamuk’s novel My Name is Red quantifies the consistency of translations with the original work and uses a new approach that examines the distributions of novel protagonists on the principal components analysis plane. Statistically significant observations show that the writer style is preserved in translations.
dc.description.provenanceSubmitted by Evrim Ergin (eergin@bilkent.edu.tr) on 2020-11-13T12:46:35Z No. of bitstreams: 1 Türkçe_metinler_üzerine_yapılan_sayısal_üslup_araştırmalarını_inceleyen_ve_Benim_Adım_Kırmızı_çevirilerinin_aslına_alan_sadakatini_ölçen_bir_çalışma.pdf: 2196683 bytes, checksum: 4645acf86ea07b8d0d41467840509198 (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2020-11-13T12:46:35Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Türkçe_metinler_üzerine_yapılan_sayısal_üslup_araştırmalarını_inceleyen_ve_Benim_Adım_Kırmızı_çevirilerinin_aslına_alan_sadakatini_ölçen_bir_çalışma.pdf: 2196683 bytes, checksum: 4645acf86ea07b8d0d41467840509198 (MD5) Previous issue date: 2018en
dc.identifier.doi10.24146/tkd.2018.41en_US
dc.identifier.eissn2147-9682
dc.identifier.issn1300-0039
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11693/54508
dc.language.isoTurkishen_US
dc.publisherTürk Kütüphaneciler Derneğien_US
dc.relation.isversionofhttps://doi.org/10.24146/tkd.2018.41en_US
dc.source.titleTürk Kütüphaneciliğien_US
dc.subjectÜslup analizien_US
dc.subjectMetin madenciliğien_US
dc.subjectYazar doğrulamaen_US
dc.subjectYazar atamasıen_US
dc.subjectMetin sınıflandırmaen_US
dc.subjectStylometryen_US
dc.subjectText miningen_US
dc.subjectAuthorship verificationen_US
dc.subjectAuthorship attributionen_US
dc.subjectText categorizationen_US
dc.titleTürkçe metinler üzerine yapılan sayısal üslup araştırmalarını inceleyen ve Benim Adım Kırmızı çevirilerinin aslına alan sadakatini ölçen bir çalışmaen_US
dc.title.alternativeA Survey of stylometry research on Turkish texts and a study on quantification of loyalty for translations of My Name is Reden_US
dc.typeArticleen_US

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Türkçe_metinler_üzerine_yapılan_sayısal_üslup_araştırmalarını_inceleyen_ve_Benim_Adım_Kırmızı_çevirilerinin_aslına_alan_sadakatini_ölçen_bir_çalışma.pdf
Size:
2.09 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: