Browsing by Subject "Manga"
Now showing 1 - 3 of 3
Results Per Page
Sort Options
Item Restricted Bir Ankara efsanesi ve hazin sonu: Limon Bar(Bilkent University, 2019) Aker, Ece; Özduygu, Aral; Erbaş, Serem; Kocakaplan, Muhammet Furkan; Karaoğlan, FurkanAnkara’da bir zamanlar gençlerin gözdesi olan fakat çok acı bir şekilde kapanan efsane diye adlandırılacak nitelikte bir mekan vardı: Eski Limon Bar. 90’lı yılların sonunda bilindik eğlence hayatına yeni bir soluk getirmiş olan ve günümüzdeki ünlü grupların ilk sahne aldığı bir yer olan Eski Limon Bar maalesef beklenmedik bir olay ile kapılarını bir daha açılmamak üzere kapatmak zorunda kaldı. Eski Limon Bar’ın işletme müdürünün karışmış olduğu kavga dört kişinin yaşamını yitirdiği bir cinayete dönüştüğünden dolayı bu olay Eski Limon Bar’ın efsane olarak akıllarda kalmasını sağlayacak bir kapanış sürecine sürükledi. Bu çalışmada röportajlar ve araştırmalar yardımıyla Limon Bar’ın açıldığından itibaren elde ettiği ün ve nasıl bu kadar müdavimi olunan bir yer haline geldiği, bunların dışında beklenmedik ve trajik bir şekilde kapatılış sürecinden ve bunun sonuçlarından bahsedilmiştir.Item Open Access Examining the translation and scanlation of the manga naruto into Turkish from a translator’s perspective(Lasting Impressions Press, 2017) Okyayuz, A. Ş.The collective power of Japanese popular culture permeating the rest of the world through manga and anime is a recent issue of interest for scholars. Studying the scanlation and translation of the manga, which are multimodal texts that hybridize linguistic and visual arts, also entails several topics of discussion and interest for the translation scholar. There are facets of these multimodal texts as in manga the narrative is conveyed through composite, cinematographic narrative with integrated frames. In turn these can yield interesting translation solutions and strategies, especially when compared in terms of the two mediums of production (i.e., in print and on the Internet). The following study entails a comparative analysis of the scanlation and translation of the manga Naruto into Turkish especially concentrating on: the format (i.e., arrangement of pages, lettering, typography), what was translated what was not (i.e., dialogues, onomatopoeia, honorifics, names), and the use of diverse translation strategies (i.e., adding notes, dealing with discourses, registers and translators choices). In this sense, as is the aim behind the study, manga translations present translation studies with rich grounds of research into multimodal, multicultural dialogue and interaction. As the potential for intercultural dialogue through comics has never been stronger than the present, manga seem to be a medium through which this may be achieved across cultures. Comparative studies in different languages and cultures would not only be a benefit for the comics’ translators and scholars, but also the field of translation, as discussing the abundance of decisions and possibilities would enrich the discipline.Item Open Access A study of popular culture and fandom : the case of Japanese manga(Bilkent University, 2010) Büyüm, BestemThis thesis is an attempt to explore the practices, influence and reception of manga and anime as a global product of Japanese Popular culture as it concentrates on the emergence of manga as a popular culture product, how it became this wide spread in relation with the changing dynamics of internet and media relationship, and how it is perceived considering the relationship between Japan and West in a historical context.