dc.contributor.author | Patton, J. M. | en_US |
dc.contributor.author | Can, Fazlı | en_US |
dc.contributor.editor | Oakes, M. P. | |
dc.date.accessioned | 2019-04-30T12:57:14Z | |
dc.date.available | 2019-04-30T12:57:14Z | |
dc.date.issued | 2012 | en_US |
dc.identifier.isbn | 9789027274786 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11693/51046 | |
dc.description.abstract | We provide a comparative stylometric analysis of the Dubliners stories of James
Joyce by using its original and Murat Belge’s Turkish translation. We divide the
stories into four categories as suggested by Belge and investigate the success of
automatic classification by using discriminant analysis with various style markers.
We show that different style markers show different categorization success rates
and most of the style markers provide better classification rates in English. We
also investigate the sentence, token and type length in both languages. We show
that sentence lengths are linearly mapped from English to Turkish, type and
token length distribution follow the Poisson distribution in both languages, and
the related relative frequency curves provide us with an invariant between the
original text and the translation | en_US |
dc.language.iso | English | en_US |
dc.relation.ispartof | Quantitative methods in corpus-based translation studies : A practical guide to descriptive translation research | en_US |
dc.title | Determining translation invariant characteristics of James Joyce’s Dubliners | en_US |
dc.type | Book Chapter | en_US |
dc.department | Department of Computer Engineering | en_US |
dc.citation.spage | 209 | en_US |
dc.citation.epage | 229 | en_US |
dc.publisher | John Benjamins Publishing Company | en_US |