Hakkani, Dilek ZeynepTür, GökhanOflazer, KemalMitamura, T.Nyberg, E.H.2016-02-082016-02-081998-10http://hdl.handle.net/11693/27683Date of Conference: 28-31 October, 1998Conference name: Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas Machine Translation and the Information Soup, AMTA’98Date of Conference: 28-31 October, 1998This paper describes the integration of a Turkish generation system with the KANT knowledge-based machine translation system to produce a prototype English-Turkish interlingua-based machine translation system. These two independently constructed systems were successfully integrated within a period of two months, through development of a module which maps KANT interlingua expressions to Turkish syntactic structures. The combined system is able to translate completely and correctly 44 of 52 benchmark sentences in the domain of broadcast news captions. This study is the first known application of knowledge-based machine translation from English to Turkish, and our initial results show promise for future development. © Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1998.EnglishComputer aided language translationKnowledge based systemsSyntacticsBroadcast newsCombined systemGeneration systemsKnowledge basedMachine translation systemsMachine translationsSyntactic structureTurkishsComputational linguisticsAn English-to-Turkish interlingual MT systemConference Paper10.1007/3-540-49478-2_8