Show simple item record

dc.contributor.authorGülen, B. B.en_US
dc.date.accessioned2019-02-14T13:16:03Z
dc.date.available2019-02-14T13:16:03Z
dc.date.issued2015-12en_US
dc.identifier.issn0743-0019
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11693/49541
dc.description.abstractBu söyleşide, bir süre Sinop’ta bulunmuş bir barış gönüllüsünün orada kalmış olmasının kendisini nelere yönlendirdiğini, Türkolojiye paha biçilmez katkılarda bulunmasının nasıl mümkün olduğunu okuyacaksınız. Türkçe ve Türk edebiyatı tutkusu ve akademik merakı, onun Orta Türkçe döneminin muazzam dil anıtları olan Dîvânu Lugât at-Türk ile Kutadgu Bilig’i İngilizce’ye çevirmesine yol açmış. Gözlerini eski tutkusu Osmanlıcaya çevirmek istediğinde, karşısına, Talât Halman tarafından “Osmanlı nesir sanatının başyapıtı denebilecek büyüleyici bir edebî eser” diye nitelendirilmiş olan2 on ciltlik Evliya Çelebi Seyahatnamesinin Bitlis bölümü çıkmış. İşte bu söyleşide, Profesör Dankoffun Seyahatnâme yi, 17. yüzyılda yaratılmış bu edebî maden ocağını nasıl kazdığını, orada yatan cevherleri nasıl çıkardığını, okuma sürecinde nasıl bir yaklaşım geliştirdiğini bulacaksınız; bu muazzam işin yanı sıra yazdığı çok sayıda kitap, makale, sözlük ve yaptığı çeviriler üzerine bilgi edineceksiniz.en_US
dc.language.isoTurkishen_US
dc.source.titleJournal of Turkish Studiesen_US
dc.titleRobert Dankoff'la söyleşien_US
dc.title.alternativeDankoff'la söyleşi çekirge budu festschrıft in honor of Robert Dankoff [an interview]en_US
dc.typeArticleen_US
dc.departmentDepartment of Translation and Interpretationen_US
dc.citation.spage29en_US
dc.citation.epage36en_US
dc.citation.volumeNumber44en_US
dc.publisherHarvard University * Near Eastern Languages and Civilizationsen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record